图书介绍

翻译批评 从理论到实践2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

翻译批评 从理论到实践
  • 温秀颖著(天津财经大学人文学院外语系) 著
  • 出版社: 天津:南开大学出版社
  • ISBN:7310026616
  • 出版时间:2007
  • 标注页数:241页
  • 文件大小:12MB
  • 文件页数:254页
  • 主题词:翻译理论-高等学校-教学参考资料

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译批评 从理论到实践PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论1

第一节 翻译批评研究的传统理论基础2

第二节 翻译批评研究的当代视野7

第三节 翻译批评研究的框架18

第一章 翻译批评的本质27

第一节 什么是翻译批评28

1.1.1 什么是翻译28

1.1.2 什么是翻译理论33

1.1.3 什么是翻译批评36

第二节 翻译批评的功能42

1.2.1 激励和监督功能42

1.2.2 价值判断功能44

1.2.3 阐释功能46

1.2.4 审美功能47

1.2.5 建构协调功能51

1.2.6 社会政治功能53

1.2.7 人际功能56

1.2.8 宏观调控功能59

第二章 翻译批评的主体和客体65

第一节 翻译批评主客体的概念66

第二节 翻译批评的主体67

2.2.1 中国译界对翻译批评主体的认识67

2.2.2 翻译批评主体的构成72

2.2.2.1 读者74

2.2.2.2 专家、学者75

2.2.2.3 翻译家81

2.2.2.4 三种不同批评之间的关系83

第三节 影响翻译批评主体的几种心理效应85

2.3.1 从众效应85

2.3.2 名人效应86

2.3.3 认同效应87

2.3.4 逆反效应90

第四节 翻译批评的客体91

2.4.1 中国译界对翻译批评客体的认识91

2.4.2 翻译批评客体的构成94

2.4.2.1 译者97

2.4.2.2 译作99

第三章 翻译批评的标准111

第一节 翻译批评有无标准112

第二节 翻译标准与翻译批评标准116

3.2.1 翻译标准与翻译批评标准的异同116

3.2.2 翻译标准与翻译批评标准的关系119

第三节 翻译批评标准的设定和依据120

3.3.1 翻译批评标准的设定120

3.3.2 设定翻译批评标准的依据127

3.3.3 翻译批评标准与价值判断131

第四节 翻译批评阐释的“度”133

第五节 翻译批评标准的性质139

3.5.1 翻译批评标准的历史性139

3.5.2 翻译批评标准的多样性144

3.5.3 翻译批评标准的关联性145

3.5.4 翻译批评标准的特殊性145

3.5.4.1 翻译批评标准的非普适性146

3.5.4.2 翻译批评标准的非证伪性147

3.5.4.3 翻译批评标准的非操作性149

3.5.5 翻译批评标准的多维并存性150

第六节 译作的效果评价151

第四章 翻译批评的方法161

第一节 翻译批评方法研究的历史回顾162

第二节 翻译批评方法的概念167

4.2.1 翻译批评方法的概念167

4.2.2 翻译批评方法的层次168

4.2.3 翻译批评方法的本体特征170

第三节 翻译批评方法的介入175

4.3.1 翻译批评方法的介入175

4.3.2 翻译批评方法介入的途径177

第四节 翻译批评的具体方法180

4.4.1 翻译批评方法的原则180

4.4.2 翻译批评的具体方法182

第五章 结语211

参考文献219

后记239

热门推荐